-
1 растягивать
несовер. - растягивать;
совер. - растянуть( кого-л./что-л.)
1) (вытягивать) stretch
2) мед. (повреждать) strain;
sprain
3) (лишать упругости) wear out, strain
4) (тянуть слова, речь) drawl
5) (затягивать, задерживать) protract, extend, prolong;
spin out разг.;
drag out( о докладе и т.п.)
6) (делать слишком длинным) stretch out, растянуть (вн.)
1. (вытягивать) stretch (smth.), растянуть перчатки stretch a pair of gloves;
2. (лишать упругости) wear* (smth.) out, strain (smth.) ;
растянуть резину wear* out the elastic;
3. (повреждать) strain (smth.) ;
растянуть связки pull the ligaments;
4. (размещать на большом пространстве) extend (smb., smth.) ;
5. (затягивать, задерживать) protract (smth.), prolong (smth.) ;
spin* (smth.) out разг. ;
растянуть сроки сева delay the sowing, hold* up the sowing;
растянуть доклад make one`s report too long;
6. (медленно произносить) drawl (smth.) ;
~ слова drawl;
~ся, растянуться
7. (удлиняться) stretch;
8. (терять упругость) be* worn out;
9. (о связках и т. п.) be* strained/pulled;
(о кисти, щиколотке тж.) be* strained;
10. (располагаться на большом пространстве) extend;
(цепочкой) be* strung out;
11. разг. (ложиться, вытянувшись) stretch out (full length) ;
12. (затягиваться) drag on;
работа растянулась на неделю the work dragged on for a whole week.Большой англо-русский и русско-английский словарь > растягивать
-
2 растянуть
несовер. - растягивать;
совер. - растянуть (кого-л./что-л.)
1) (вытягивать) stretch
2) мед. (повреждать) strain;
sprain
3) (лишать упругости) wear out, strain
4) (тянуть слова, речь) drawl
5) (затягивать, задерживать) protract, extend, prolong;
spin out разг.;
drag out( о докладе и т.п.)
6) (делать слишком длинным) stretch outБольшой англо-русский и русско-английский словарь > растянуть
-
3 растягивать
растянуть (вн.)1. ( вытягивать) stretch (d.)растянуть себе мускул, связку — strain / pull a muscle, a tendon
4. ( делать слишком длинным) stretch out (d.)5. (затягивать, задерживать) protract (d.), prolong (d.); spin* out (d.) разг.; (о докладе, повести и т. п.) drag out (d.)6.:♢
растягивать удовольствие — prolong a pleasure -
4 растягивать
несовер. - растягивать; совер. - растянуть1) ( вытягивать)2) мед. ( повреждать)strain; sprain3) ( лишать упругости)wear out, strain4) (тянуть слова, речь)5) (затягивать, задерживать)protract, extend, prolong; spin out разг.; drag out (о докладе и т.п.) -
5 fit
1. Ithe broken pieces won't fit осколки никак не подберешь ( чтобы склеить), you can't do it in three hours fit the trains don't fit ты не успеешь [доехать] за три часа: тебе придется ждать поезда при пересадке2. IIfit in some manner fit well (badly) быть впору (не впору); fit closely / snugly, neatly / а) точно подходить; б) ловко сидеть; fit well (exquisitely, superbly, adorably, etc.) хорошо и т. д. сидеть; the shoes fit perfectly ботинки как раз впору; the coat fits tight пальто сидит в обтяжку / как влитое / ; the door fits badly дверь плохо подогнана; the table fits here perfectly стол здесь на месте, для стола здесь хорошее место; fit somewhere we're missing the piece that fits here мы не можем найти кусочек, которого здесь не хватает3. III1) fit smb., smth. the dress (this coat, the skirt, etc.) fit's me это платье и т. д. мне как раз / хорошо сидит на мне / ; this coat doesn't fit you это пальто вам не годится; it's difficult to fit him he is so fat он такой полный, что на его фигуру трудно что-л. подобрать; fit the lock (the hole, the pan, etc.) подходить к замку и т. д.; have you got a bolt to fit this handle? у вас есть болт, который годится для этой ручки / подошел бы к этой ручке / ; the example does not fit the case в данном случае пример не годится; the punishment fits the crime наказание соответствует преступлению; the tune exactly fits the words мелодия прекрасно подходит к словам; his behaviour does not fit his new position его поведение не соответствует его новому положению2) fit smth. fit a new coat (a dress, a hat, etc.) примерять / подгонять / новое пальто и т. д., fit a new door навешивать новую дверь4. IVfit smb. in some manner fit smb. nicely (exactly, well, etc.) хорошо и т. д. сидеть на ком-л.; this suit fits you perfectly этот костюм вам точно впору; your coat fits you too tight пальто вам слишком узко5. VIIfit smb. , smth. to do smth. fit smb. to do the job (to win the prize, to make long marches, to stand fatigue, etc.) подготавливать кого-л. к выполнению этой работы и т. д., fit one's plans to suit others строить свой планы в соответствии с планами других6. XI1) be fitted go to the tailors to be fitted пойти к портному на примерку2) be fitted for smth. be fitted for school (for an expedition, etc.) иметь все необходимое для школы (для экспедиции и т. д.); быть обеспеченным всем необходимым для школы (для экспедиции и т. д.); be fitted, with smth. each drawer is fitted with a strong lock в каждый ящик вделан крепкий замок; the hotel was fitted with modern comforts and conveniences это была гостиница со всеми современными удобствами; the house is fitted with a fireplace в доме есть или сделан камин; the room is fitted with easy chairs в комнате установлены / имеются / кресла7. XIIhave smth. fitted on smth. I want to have a new lock fitted on the door мне надо поставить новый замок на дверь / приделать новый замок к двери /8. XVIfit into smth. fit into the opening (into a hole, into a buttonhole, into one another, etc.) входить в отверстие, соответствовать отверстию и т. д.; this peg would not fit into a round hole этот колышек не войдет в круглое отверстие; they fit into three categories они подпадают под три категории9. XXI11) fit smb. for smth. fit smb. for long marches (for a career abroad, for new duties, for admission to a college, etc.) подготовить кого-л. к длинным переходам и т. д., his experience uniquely fits him for this job благодаря своему опыту, он самый подходящий человек для этой работы; this school fits students for college эта школа готовит учащихся к поступлению в колледж; I have fitted myself for the journey я подготовился к путешествию / экипировался для путешествия / ; fit a ship for sea voyage оборудовать / подготовить / судно к выходу в море2) fit smth. to / on / smth. fit an end to one's stick (wire fencing to wood posts, a new tyre to a car, a handle to a broom, a nozzle on the end of a pipe, a lens on a camera, etc.) приделать наконечник к палке и т. д.; fit a key to a lock подобрать / подогнать / ключ к замку; fit smth. into smth. fit a pipe into an opening (a plank in a floor, a key into a lock, etc.) вставить трубу в отверстие и т. д., fit smth., smb. to smth. fit facts to one's theory (to one's view) подобрать / подогнать / факты для доказательства своей теории (своей точки зрения); fit the punishment to the crime определить меру наказания в соответствии с преступлением; fit the action to the word поступать / действовать / в соответствии со своими словами, делать то, что говоришь; fitfit smb. (oneself) to new surroundings приспосабливать кого-л. (приспосабливаться) к новой обстановке3) fit smb. with smth. fit the new pupils with coats (with hats, with clothes, etc.) выдать новым ученикам пальто и т. д.; fit smb. with books (with writing materials, etc.) снабжать / обеспечивать / кого-л. книгами и т. д., fit smth. with smth. fit a ship with a wireless (the motor with two propellers, a room with a ventilator, etc.) установить на корабле рацию и т. д.; fit a door with a chain сделать / приделать / цепочку на дверь; fit a library with shelves (these vessels with first-class accommodation for passengers, a workshop for a certain purpose, etc.) оборудовать библиотеку полками и т. д.; fit a room with electricity провести в комнате электричество
См. также в других словарях:
Растягивать — несов. перех. 1. Сильно натягивая, делать длиннее, шире, больше в объёме. отт. Постоянно натягивая при употреблении, лишать упругости; вытягивать. отт. Ослаблять что либо затянутое, стягивающее. отт. Натянув, распрямив, раскладывать, располагать… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Циклоп (Marvel Comics) — У этого термина существуют и другие значения, см. Циклоп (значения). Циклоп Циклоп Автор John Cassaday. История публикаций Издатель Marvel Comics … Википедия
Печи комнатные* — и очаги имеют назначение нагревать не только лучистой теплотой горящего топлива, но и тем теплом, которое оно передает своим продуктам горения. Для этого заставляют дым проходить по более или менее длинным оборотам дымовой трубы, передающим тепло … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Печи комнатные — и очаги имеют назначение нагревать не только лучистой теплотой горящего топлива, но и тем теплом, которое оно передает своим продуктам горения. Для этого заставляют дым проходить по более или менее длинным оборотам дымовой трубы, передающим тепло … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Синдром Аспергера — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Список персонажей книжной серии «ШНыр» — Основная статья: ШНыр (серия романов) Ниже приведён список персонажей книжной серии Дмитрия Емца «Школа Ныряльщиков». Содержание 1 Главные персонажи … Википедия
Тайна железной двери — Тайна железной двери … Википедия
Джульет Бёрк — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное … Википедия
Тайны Смолвиля — «Тайны Смолвиля» «Smallville» … Википедия
Гимн болельщиков «Зенита» — У этого термина существуют и другие значения, см. Город над вольной Невой…. «Гимн болельщиков „Зенита“» (известна также по первой строчке «Город над вольной Невой…») песня болельщиков футбольного клуба «Зенит» (Санкт Петербург),… … Википедия
Музыкальный блог Доктора Ужасного — Dr. Horrible s Sing Along Blog … Википедия